作者投稿和查稿 主编审稿 专家审稿 编委审稿 远程编辑

计算机工程 ›› 2009, Vol. 35 ›› Issue (16): 273-274. doi: 10.3969/j.issn.1000-3428.2009.16.098

• 开发研究与设计技术 • 上一篇    下一篇

基于词典的英汉双向跨语言信息检索方法

杨 辉1,张玥杰1,张 涛2   

  1. (1. 复旦大学计算机科学技术学院,上海 200433;2. 上海财经大学信息管理与工程学院,上海 200433)
  • 收稿日期:1900-01-01 修回日期:1900-01-01 出版日期:2009-08-20 发布日期:2009-08-20

Dictionary-based Method for English-Chinese Bidirectional Cross-Language Information Retrieval

YANG Hui1, ZHANG Yue-jie1, ZHANG Tao2   

  1. (1. School of Computer Science, Fudan University, Shanghai 200433;2. School of Information Management & Engineering, Shanghai University of Finance & Economics, Shanghai 200433)
  • Received:1900-01-01 Revised:1900-01-01 Online:2009-08-20 Published:2009-08-20

摘要: 基于文本检索会议关于英汉跨语言信息检索的任务评价,分别以英汉双向查询翻译和英汉查询为主导策略与翻译对象,采用英汉电子词典作为获取翻译知识的知识源,结合构建的英汉单语信息检索系统,实现完整的英汉双向跨语言信息检索过程。实验结果验证了该系统的有效性。

关键词: 跨语言信息检索, 查询翻译, 电子词典, 汉语分词

Abstract: Based on the task evaluation of English-Chinese Cross-Language Information Retrieval(CLIR) in Text Retrieval Conference(TREC), this paper adopts English-Chinese bidirectional query translation as the dominant strategy and uses English-Chinese queries as the translation object. English and Chinese electronic dictionaries are utilized as the knowledge source to acquire the translation knowledge and combined with the established English-Chinese monolingual Information Retrieval(IR) systems. The whole bidirectional CLIR process can be implemented. Experimental results show that this system is effective.

Key words: Cross-Language Information Retrieval(CLIR), query translation, electronic dictionary, Chinese word segmentation

中图分类号: